00:01:36,333 --; 00:01:38,335 害怕飛行? 2 00:01:38,335 --; 00:01:41,338 你不該來這里很安全的 3 00:01:41,338 --; 00:01:44,341 除了在那個電影中他們有那個,像是,創新 4 00:01:44,841 --; 00:01:46,343 在機翼 5 00:01:53,350 --; 00:01:55,852 我聽說那是根據真事改編的 6 00:02:01,358 --; 00:02:05,862 是的,飛機總是出事故 7 00:02:05,862 --; 00:02:08,865 他們隱瞞事實,買通受害者 8 00:02:08,865 --; 00:02:10,867 服務員在什么地方? 9 00:02:11,368 --; 00:02:15,872 這是依據空氣動力學和水文氣象學的 10 00:02:15,872 --; 00:02:19,876 聽說過高空俱樂部么? 11 00:02:21,878 --; 00:02:24,381 繼續 12 00:02:27,884 --; 00:02:29,886 他病了 13 00:02:29,886 --; 00:02:32,389 繼續 14 00:02:39,396 --; 00:02:41,398 我不知道是不是該做這些 15 00:02:41,398 --; 00:02:45,402 你想?我們該做? 16 00:02:48,405 --; 00:02:50,907 別理他 17 00:03:01,418 --; 00:03:04,421 哦 18 00:03:35,952 --; 00:03:39,956 "你在下落." 19 00:03:39,956 --; 00:03:44,461 我知道不,鮑貝,停下來 20 00:04:30,507 --; 00:04:32,509 發生了什么事? 21 00:04:32,509 --; 00:04:35,512 快走,快 22 00:04:41,518 --; 00:04:43,520 天哪 23 00:04:48,024 --; 00:04:51,027 天哪 24 00:04:54,030 --; 00:04:56,032 天哪 25 00:05:04,541 --; 00:05:06,543 求救 26 00:05:06,543 --; 00:05:09,045 求救,求救 27 00:05:10,547 --; 00:05:14,551 求救,求救 28 00:05:14,551 --; 00:05:16,553 關上 29 00:05:18,054 --; 00:05:22,058 聽著,說關上,意思是停下來 30 00:05:26,563 --; 00:05:30,033 謝謝你 31 00:05:30,033 --; 00:05:33,537 桑德拉, 你不應該飛這班飛機 32 00:05:33,537 --; 00:05:38,041 上帝,謝謝,又來這么大的聲音 33 00:05:38,041 --; 00:05:40,043 是,你也是 34 00:05:40,043 --; 00:05:42,045 可憐的 桑德拉. 35 00:05:42,045 --; 00:05:45,048 他像個真正的主管一樣抱怨 36 00:05:45,048 --; 00:05:47,551 艾迪, 聽著,我很抱歉我們在和誰開玩笑? 37 00:05:48,051 --; 00:05:49,553 她不是占米力克提斯對么 ? 38 00:05:50,053 --; 00:05:52,055 但是她會好起來的 39 00:05:52,055 --; 00:05:56,059 那個女人像是演色情電影的 40 00:05:59,062 --; 00:06:02,566 你知道,他是對的我見過她很多次了,她真的很壞 41 00:06:02,566 --; 00:06:05,569 我不知道我想這有點,閉嘴SCROTE. 42 00:06:05,569 --; 00:06:08,572 給我一杯咖啡桑德拉. 43 00:06:08,572 --; 00:06:10,574 桑德拉. 桑德拉 ! 44 00:06:11,074 --; 00:06:14,077 聽著,這次我們來個新鮮的 45 00:06:14,077 --; 00:06:17,080 你是如何進來的,不然我不客氣了 46 00:06:17,080 --; 00:06:19,583 OK ? 47 00:06:19,583 --; 00:06:24,588 好罷,大家聽著我們再試試,從1到41 48 00:06:24,588 --; 00:06:26,590 有作用了 49 00:06:26,590 --; 00:06:30,093 有作用了有作用了 50 00:06:32,596 --; 00:06:35,098 音速 51 00:06:35,599 --; 00:06:37,601 滾動像機滾動. 52 00:06:37,601 --; 00:06:40,604 第41鏡頭媽的,開始 53 00:07:23,146 --; 00:07:25,649 作為電影導演 54 00:07:25,649 --; 00:07:31,154 我希望你們在春季得到最好的 55 00:07:31,154 --; 00:07:35,158 記住,這是你們的權力和榮譽 56 00:07:35,158 --; 00:07:38,161 加入到歷史上最偉大的電影學校 57 00:07:38,161 --; 00:07:41,665 所以,讓我們試著讓這里更好. 58 00:07:41,665 --; 00:07:43,667 索羅門先生 59 00:07:45,669 --; 00:07:47,671 每個人都度過美好的假期? 60 00:07:49,172 --; 00:07:52,175 我們歡迎梅芬查闊夫 61 00:07:52,175 --; 00:07:54,678 他是從好萊塢來的 62 00:07:54,678 --; 00:07:57,681 歡迎. 63 00:07:57,681 --; 00:08:02,185 查闊夫先生是個有50部作品的老演員 64 00:08:02,185 --; 00:08:06,690 我下注10美元,他在期末前就死掉 65 00:08:06,690 --; 00:08:09,192 你沒有10美元 66 00:08:09,693 --; 00:08:11,695 你把他們都用到你的垃圾電影上了有點謙虛 67 00:08:11,695 --; 00:08:14,698 是的,你他媽的給我閉嘴 68 00:08:15,198 --; 00:08:18,702 克萊夫拉維利將提供8個新的課程 -開始! 69 00:08:18,702 --; 00:08:22,706 在你去之前 70 00:08:22,706 --; 00:08:25,208 克萊夫拉維利?是他拍了吸血鬼啦啦隊? 71 00:08:25,208 --; 00:08:28,712 不,那是尼克拉維利克萊夫拉維利拍的是 “琵琶鎮” 72 00:08:28,712 --; 00:08:31,214 對我來說經驗不夠實際上,有些對你來說 73 00:08:31,214 --; 00:08:33,717 -你交劇本了么? 74 00:08:34,217 --; 00:08:37,220 這學期結束時,你要交的 75 00:08:37,220 --; 00:08:41,725 被認為德高望重的希區柯柯 76 00:08:41,725 --; 00:08:44,728 不只是導過你知道的那些 77 00:08:45,228 --; 00:08:48,231 年薪 $15,000, 但是我自豪的說 78 00:08:48,732 --; 00:08:51,735 這也是個通向好萊塢的跳板 79 00:08:51,735 --; 00:08:55,238 這個男同學是西德尼史貝特西德尼史貝特 80 00:08:55,238 --; 00:08:58,742 喬希寶兒契合克喬希寶兒 81 00:08:58,742 --; 00:09:00,744 和契合克 82 00:09:29,773 --; 00:09:32,776 年輕的女士,到這來 83 00:09:33,276 --; 00:09:36,780 來這里,你在那黑漆漆的地方干什么? 84 00:09:36,780 --; 00:09:38,782 我要去圖書館 85 00:09:38,782 --; 00:09:41,284 一個人去?在這種天氣里? 86 00:09:41,785 --; 00:09:43,787 上車,我送你 87 00:09:48,792 --; 00:09:52,295 太冷了 88 00:09:52,295 --; 00:09:56,299 就象那樣不是“給我看看你的身份證明” ?" 89 00:09:56,299 --; 00:09:59,302 我能看看你的身份證明么? 90 00:10:00,303 --; 00:10:02,806 我沒有,你去哪里? 91 00:10:02,806 --; 00:10:06,309 橋的那邊,圖書館 92 00:10:06,309 --; 00:10:08,311 很好 93 00:10:10,814 --; 00:10:14,818 我叫 里斯. 你叫什么,? 艾米. 94 00:10:14,818 --; 00:10:18,321 NICE LION. 你在那里放著槍? 95 00:10:18,321 --; 00:10:20,824 你在說什么? 96 00:10:20,824 --; 00:10:22,826 我是電影學校的學生我上學期的課堂上 97 00:10:22,826 --; 00:10:26,329 我們看到了PAM GRIER, 她在那個電影里 98 00:10:26,329 --; 00:10:28,832 在這里藏著槍 99 00:10:28,832 --; 00:10:30,834 好的 100 00:10:30,834 --; 00:10:33,336 那是我最喜歡的她的電影 101 00:10:33,837 --; 00:10:38,341 我也曾經把槍那樣放著 102 00:10:38,341 --; 00:10:40,343 看那里 103 00:10:40,343 --; 00:10:42,345 我也偏愛棕色 104 00:10:42,345 --; 00:10:45,348 那是我姐姐 105 00:10:45,348 --; 00:10:48,852 她是個很老的人 106 00:10:48,852 --; 00:10:51,354 你要演動作片么? 107 00:10:51,354 --; 00:10:53,356 我不知道 108 00:10:53,356 --; 00:10:56,359 我必須交上論文,雖然我沒時間找到好的題材 109 00:11:00,363 --; 00:11:01,865 我有個好題材 110 00:11:02,365 --; 00:11:06,369 關于校園系列謀殺 111 00:11:06,369 --; 00:11:09,372 殺了8個學生 112 00:11:09,372 --; 00:11:13,376 但是卻逍遙法外,因為學校掩蓋事實 113 00:11:13,376 --; 00:11:16,379 我聽說過,據說在潘德拉多 114 00:11:16,379 --; 00:11:18,381 只是個都市傳奇 115 00:11:18,381 --; 00:11:20,383 你沒讓我說完 116 00:11:20,383 --; 00:11:22,886 那個保安隊長 117 00:11:22,886 --; 00:11:25,889 因為拒絕掩蓋事實,被解雇了 118 00:11:25,889 --; 00:11:28,391 用一年時間找工作 119 00:11:28,391 --; 00:11:32,896 最后,在另外的一個大學找到了個看門的工作 120 00:11:37,400 --; 00:11:39,903 謝謝你送我 121 00:11:39,903 --; 00:11:42,405 不用謝 122 00:11:42,906 --; 00:11:44,908 晚安 123 00:11:48,411 --; 00:11:49,913 都市傳奇 124 00:11:52,916 --; 00:11:56,920 電影學家不好衡量的東西 125 00:11:56,920 --; 00:12:01,925 在電影院的效果很好 126 00:12:01,925 --; 00:12:06,429 當然,另一方面它不容易被分段 127 00:12:06,930 --; 00:12:09,933 這兩個是互斥的 128 00:12:09,933 --; 00:12:14,437 什么是影院效果好,但是不容易被分段? 129 00:12:14,437 --; 00:12:15,438 進來 130 00:12:15,939 --; 00:12:18,942 高德事故的受害人我就回來. 131 00:12:18,942 --; 00:12:20,944 不,進來分成3部分 132 00:12:20,944 --; 00:12:24,948 法國鄉村,我剛剛想到一個論文的好本子 133 00:12:25,448 --; 00:12:27,951 進來夏普455復印機飛粉怎么解決。坐下 134 00:12:27,951 --; 00:12:29,953 FAIN博士. 艾米. 135 00:12:31,454 --; 00:12:36,459 那個劇本是關于系列殺手 136 00:12:36,459 --; 00:12:39,963 都是根據都市傳奇 137 00:12:43,967 --; 00:12:45,468 太好了 138 00:12:45,468 --; 00:12:50,473 但是并不是像我們想的那樣 139 00:12:50,473 --; 00:12:53,977 我知道FAIN博士,但是我想我還沒準備好 140 00:12:53,977 --; 00:12:56,980 是,我想你們都是介意么? RICHARD ? 141 00:12:59,983 --; 00:13:04,988 謝謝.你能, 幫我關上門么? 142 00:13:06,489 --; 00:13:09,993 你是怎么想的?恐怖還是懸念? 143 00:13:09,993 --; 00:13:14,497 都有,象希區柯可. 144 00:13:14,497 --; 00:13:18,001 希區柯可的主體很適合你 145 00:13:18,501 --; 00:13:23,006 偏執狂,怕進牢房錯誤指控 146 00:13:23,506 --; 00:13:27,010 虛幻和現實無法分清 147 00:13:27,010 --; 00:13:29,012 所以你認為這個很不錯? 148 00:13:29,012 --; 00:13:32,015 很好 149 00:13:34,017 --; 00:13:36,019 特拉維斯 史泰克.也許想過 150 00:13:36,019 --; 00:13:39,022 你會變成下一個斯皮爾伯格 151 00:13:39,022 --; 00:13:41,524 對,是的,你可以的 152 00:13:41,524 --; 00:13:44,027 明年就可以實現了 153 00:13:44,027 --; 00:13:46,029 這是給失業的人的 154 00:13:46,029 --; 00:13:49,532 這是給你的,你又幫了我 155 00:13:57,540 --; 00:13:59,042 多來2個 156 00:13:59,542 --; 00:14:01,044 兩個宇宙 157 00:14:01,544 --; 00:14:05,548 這是一個夢,我們離開這里? 158 00:14:06,049 --; 00:14:08,051 親愛的再來一圈如何? 159 00:14:19,562 --; 00:14:21,564 我回來后,能給我私下放映么 160 00:14:22,065 --; 00:14:25,068 看看再說吧 161 00:14:25,068 --; 00:14:27,570 我從你12歲起就參加你的電影演出 162 00:14:27,570 --; 00:14:31,074 我知道,我也因為這個喜歡你謝謝 163 00:14:35,078 --; 00:14:38,581 為你喜歡我的理由干杯 164 00:14:45,088 --; 00:14:47,090 來,干了 165 00:14:47,090 --; 00:14:49,092 你要趕飛機么? 166 00:14:49,092 --; 00:14:52,095 醉酒是我唯一要去的地方 167 00:14:52,095 --; 00:14:55,098 聽著,我要完成我的電影 168 00:14:55,098 --; 00:14:57,600 一路平安 169 00:14:57,600 --; 00:15:00,103 再見,再見 170 00:15:16,119 --; 00:15:19,122 真是個笨蛋? 171 00:15:19,122 --; 00:15:21,124 你知道,我也是個導演. 172 00:15:21,124 --; 00:15:23,126 真的? 173 00:15:23,126 --; 00:15:25,628 很賺錢的? 174 00:15:26,129 --; 00:15:28,131 很賺的 175 00:15:28,131 --; 00:15:30,633 那你請客吧 176 00:15:40,143 --; 00:15:42,145 對不起 177 00:15:49,652 --; 00:15:51,654 對不起 178 00:16:01,664 --; 00:16:03,666 你好 179 00:18:37,320 --; 00:18:39,322 我從冰窟里剛醒來 180 00:18:39,322 --; 00:18:42,325 別告訴我你的腎丟了是的 181 00:18:42,325 --; 00:18:44,827 聽著親愛的我在4線有電話 182 00:18:44,827 --; 00:18:46,829 我要走了,什么? 183 00:20:15,918 --; 00:20:19,422 檢查一下,是個習俗最后一星期喝酒 184 00:20:19,422 --; 00:20:23,926 每個人都要開夜車學習 185 00:20:23,926 --; 00:20:27,430 在午夜,每個人都會因為從緊張中放松而歡呼 186 00:20:27,430 --; 00:20:31,434 同時,在12:00-12:01之間 187 00:20:31,434 --; 00:20:33,936 一個女學生,被殘酷地攻擊了 188 00:20:33,936 --; 00:20:35,938 她的叫聲每人注意到 189 00:20:35,938 --; 00:20:38,941 被別人的歡呼聲淹沒了. 190 00:20:38,941 --; 00:20:40,943 真實的故事? 191 00:20:40,943 --; 00:20:43,446 是的。我聽說過在哈佛 192 00:20:43,446 --; 00:20:46,449 不 193 00:20:46,449 --; 00:20:48,451 這是個都市傳說 194 00:20:48,451 --; 00:20:52,455 你是說,像那個,吃帶懷孕的蟑螂的玉米餅的女生? 195 00:20:52,455 --; 00:20:54,457 所有的卵都生在她的鼻子里? 196 00:20:54,957 --; 00:20:57,960 或者像那個咬了一口雞肉三明治 197 00:20:57,960 --; 00:21:02,965 發現,蛋黃醬就是雞的膿水? 198 00:21:02,965 --; 00:21:05,968 然后是那個壞小子的臟東西 199 00:21:05,968 --; 00:21:10,473 好吧,你明確的知道 200 00:21:10,973 --; 00:21:12,475 但是我有我的電影論文要做 201 00:21:12,975 --; 00:21:15,478 有個讓我演的角色? 202 00:21:15,478 --; 00:21:17,480 你能尖叫,是么? 203 00:21:27,490 --; 00:21:30,993 求救,求救,求救 204 00:21:31,494 --; 00:21:36,499 求救,求救,求救,求救,求救 205 00:21:36,499 --; 00:21:38,501 求救,求救,求救 206 00:21:38,501 --; 00:21:41,504 求救 求救 求救 207 00:22:03,526 --; 00:22:05,528 你在干什么 208 00:22:05,528 --; 00:22:08,030 我要再去看看你不能再去那了 209 00:22:12,535 --; 00:22:15,037 天哪,你嚇著我了 210 00:22:15,538 --; 00:22:19,041 我們是電影怪物 211 00:22:19,542 --; 00:22:21,544 想當伯爵? 212 00:22:21,544 --; 00:22:24,046 你成功了? 213 00:22:25,548 --; 00:22:27,550 特拉維斯 史泰克, 電影天才 214 00:22:27,550 --; 00:22:29,552 你在干什么?找她 215 00:22:29,552 --; 00:22:32,555 她也在找你,把她的麥克帶上 216 00:22:32,555 --; 00:22:34,056 總體的 217 00:22:34,056 --; 00:22:37,059 抱歉 218 00:22:37,059 --; 00:22:39,061 我們去玩,跳房子吧 219 00:22:41,564 --; 00:22:45,067 這是你的論文電影? 220 00:22:45,067 --; 00:22:49,071 是,但是還沒完成現在很糟糕的 221 00:22:49,071 --; 00:22:51,073 我不認為糟糕 222 00:22:51,073 --; 00:22:56,078 對,我是說我剛剛找到適合我的電影的劇本 223 00:22:56,078 --; 00:22:59,582 我想,你要看看它? 224 00:22:59,582 --; 00:23:04,086 你為什么不周2晚上來。我們討論一下 225 00:23:04,086 --; 00:23:07,089 號,我會給你電話的 226 00:23:07,590 --; 00:23:10,092 在電話 227 00:23:17,766 --; 00:23:20,269 你知道,手機會讓你患上腦癌 228 00:23:20,269 --; 00:23:22,771 那是個都市傳說太濫了 229 00:23:22,771 --; 00:23:25,274 這是每天晚上我們要討論的電影 230 00:23:25,274 --; 00:23:27,776 20元,給我洗車 231 00:23:27,776 --; 00:23:29,778 好的 232 00:23:29,778 --; 00:23:32,781 等等,他不是個奴隸,對么? 233 00:23:32,781 --; 00:23:36,785 那個孩子申請了3次電影學院了 234 00:23:36,785 --; 00:23:41,290 這個女孩怕黑 235 00:23:41,290 --; 00:23:45,794 她把頭低下,如果她的狗舔她得頭,她就知道,沒事了 236 00:23:46,295 --; 00:23:48,797 我能成為那個狗么?我很會舔的 237 00:23:48,797 --; 00:23:50,799 那是DIRK告訴我的 238 00:23:50,799 --; 00:23:53,302 當她早上醒來 239 00:23:53,302 --; 00:23:58,257 她走進衛生間,她看見,她的狗被吊死在噴頭上了 240 00:23:58,257 --; 00:24:00,259 就是這個事情 241 00:24:00,259 --; 00:24:03,262 一點乳膠和玉米片,我們就能做 242 00:24:03,262 --; 00:24:05,264 乳膠和玉米片是 243 00:24:05,264 --; 00:24:08,267 給我老爸打個電話,我們就能走了 244 00:24:08,267 --; 00:24:10,269 吮手指 245 00:24:10,269 --; 00:24:12,771 那不是你的事,GEORGE LUCAS, 說的. 246 00:24:12,771 --; 00:24:17,276 去他媽的 GEORGE LUCAS. 247 00:24:19,778 --; 00:24:22,281 你去死吧我知道 248 00:24:23,782 --; 00:24:25,784 我要和你談談, 梅菲爾. 249 00:24:25,784 --; 00:24:27,786 好吧,私人談話 250 00:24:27,786 --; 00:24:29,788 來吧,我就回來 251 00:24:30,789 --; 00:24:32,791 你在哪? 252 00:24:32,791 --; 00:24:35,794 是個好劇本梅菲爾.很恐怖的劇本 253 00:24:35,794 --; 00:24:39,298 別告訴我,我知道他們很類似 254 00:24:39,798 --; 00:24:44,303 胡說 ! 梅菲爾, 你偷了我的創意 255 00:24:44,803 --; 00:24:46,805 TOBY, 相信我我不想偷什么 256 00:24:46,805 --; 00:24:48,807 相信你? 257 00:24:48,807 --; 00:24:50,809 是的,我應該相信你 258 00:24:50,809 --; 00:24:53,312 從我這里偷走了西區克克 259 00:24:53,312 --; 00:24:57,316 誰也不能從我這里偷走西區克克 260 00:24:58,817 --; 00:25:00,319 除了你小女孩 261 00:25:04,323 --; 00:25:06,825 你被開除了 262 00:25:19,838 --; 00:25:22,841 . 263 00:25:25,844 --; 00:25:28,847 你沒事吧 特拉維斯 ? 264 00:25:31,350 --; 00:25:33,352 我的成績下來了 265 00:25:38,357 --; 00:25:40,859 為什么? 266 00:25:40,859 --; 00:25:43,862 還不是那個西區克克 267 00:25:44,863 --; 00:25:46,865 你不必那樣 268 00:25:48,367 --; 00:25:50,369 特拉維斯, 你比那個要好 269 00:25:50,369 --; 00:25:52,371 你是這個學校里最有天賦的學生 270 00:25:52,871 --; 00:25:55,374 艾米. 271 00:25:55,374 --; 00:25:57,376 艾米,我沒錢了 272 00:25:58,377 --; 00:26:00,379 我也沒其他的辦法 273 00:26:03,882 --; 00:26:06,885 向你借錢很尷尬 274 00:26:08,387 --; 00:26:10,389 但是我有點絕望 275 00:26:11,890 --; 00:26:14,893 TOBY開除了我 276 00:26:14,893 --; 00:26:17,396 你知道還有別人能用我么? 277 00:26:19,398 --; 00:26:21,400 是 SIMON. 278 00:26:22,901 --; 00:26:27,406 他拍我的電影 279 00:26:27,406 --; 00:26:29,408 如果你愿意,我打個電話給他 280 00:26:30,409 --; 00:26:32,411 好 281 00:26:36,915 --; 00:26:38,917 特拉維斯. 282 00:26:40,419 --; 00:26:42,421 會過去的 283 00:26:47,426 --; 00:26:49,428 哦 284 00:27:25,964 --; 00:27:27,966 看到桑德拉了么 ? 285 00:27:27,966 --; 00:27:30,469 裸體的?沒人看到 286 00:27:30,469 --; 00:27:32,471 聽說了 287 00:27:32,471 --; 00:27:34,973 你好桑德拉. 你好, STANLEY. 288 00:27:34,973 --; 00:27:36,975 小心天哪 289 00:27:38,477 --; 00:27:40,979 她 290 00:27:40,979 --; 00:27:43,482 她,她天哪 291 00:27:43,482 --; 00:27:45,484 她 292 00:27:45,484 --; 00:27:47,486 她是個女演員,是么? 293 00:27:49,988 --; 00:27:51,990 電影魔術 294 00:27:56,495 --; 00:27:59,998 天哪發生了什么? 295 00:27:59,998 --; 00:28:02,000 你們在干什么? 296 00:28:02,000 --; 00:28:05,003 排練 297 00:28:05,003 --; 00:28:08,006 我聽到有個昏迷的病人 298 00:28:08,006 --; 00:28:11,510 GRAHAM的爸爸解決了那件事 299 00:28:11,510 --; 00:28:14,012 謝謝 300 00:28:15,013 --; 00:28:17,015 讓我們去看看她打掃干凈 301 00:28:17,015 --; 00:28:19,518 你在臥室里聽到有聲音 302 00:28:19,518 --; 00:28:23,021 你起床,來到這,攝像機跟著你來到門口 303 00:28:23,522 --; 00:28:27,025 進來了,你看見狗轉身看到鏡子上的留言 304 00:28:27,025 --; 00:28:29,027 兇手跳出來,你驚叫 305 00:28:29,027 --; 00:28:32,030 聽懂了么? 306 00:28:32,030 --; 00:28:34,032 是畫面 307 00:28:34,032 --; 00:28:36,535 狗,鏡子 308 00:28:36,535 --; 00:28:40,038 都別出聲,鏡頭 309 00:28:40,038 --; 00:28:42,040 好,聲音 310 00:28:42,541 --; 00:28:45,043 無論如何再見好吧, GRAHAM. 喂 ? 311 00:28:45,043 --; 00:28:48,046 先別掛 312 00:28:48,046 --; 00:28:51,550 對不起 313 00:28:51,550 --; 00:28:54,553 - 是艾米 梅菲爾么 ? - 是的我是 314 00:28:54,553 --; 00:28:58,557 我想今天預定今天晚上的房間 315 00:28:58,557 --; 00:29:01,059 我是SHORM YABUSKO. 316 00:29:01,059 --; 00:29:04,563 特雷弗 史泰克 打電話給我他說,你需要電影導演 317 00:29:04,563 --; 00:29:07,566 特拉維斯. 謝謝你能來 318 00:29:08,066 --; 00:29:11,570 很不幸,這個攝像機我們不得不和他一起工作 319 00:29:11,570 --; 00:29:13,572 SHORM ? 320 00:29:16,074 --; 00:29:18,577 你可以叫我西蒙 321 00:29:18,577 --; 00:29:23,081 別擔心,我帶來了自己的 322 00:29:25,584 --; 00:29:27,586 這是我的寶貝 323 00:29:28,086 --; 00:29:30,088 寶貝 324 00:29:32,591 --; 00:29:37,095 你很漂亮 325 00:29:37,095 --; 00:29:40,098 你很酷,攝相師 326 00:29:40,098 --; 00:29:44,102 如果你是個女孩,我會干了你 327 00:29:44,102 --; 00:29:46,104 是么?是 328 00:29:46,104 --; 00:29:49,107 嗨,寶貝. 嗨, 娃娃臉 329 00:29:49,608 --; 00:29:53,612 給你個禮物行么?你已經有了 330 00:30:08,126 --; 00:30:10,128 天哪 331 00:30:10,128 --; 00:30:13,632 白癡, 桑德拉. 332 00:31:09,688 --; 00:31:12,190 好吧,鑰匙鑰匙 333 00:31:12,190 --; 00:31:15,694 如果我是鑰匙,我會在哪里?鑰匙鑰匙 334 00:31:18,697 --; 00:31:21,700 鑰匙,媽的 335 00:31:21,700 --; 00:31:25,203 嗨,你在哪里?鑰匙? 336 00:31:38,216 --; 00:31:40,218 討厭 337 00:31:55,734 --; 00:31:58,236 因為我今晚有行動 338 00:32:00,238 --; 00:32:02,240 好 339 00:32:33,271 --; 00:32:35,774 都市傳說,第3場第28鏡頭 340 00:32:35,774 --; 00:32:38,777 這個狗看起來很好真的很好 341 00:32:38,777 --; 00:32:41,780 行動 342 00:32:41,780 --; 00:32:44,783 你把它演成戲劇了,知道么? 343 00:32:44,783 --; 00:32:47,285 都市傳說第3場,媽的鏡頭29. 344 00:32:47,285 --; 00:32:50,789 行動 345 00:32:54,292 --; 00:32:57,295 CUT.請 CUT. 346 00:32:57,295 --; 00:32:59,798 什么- 347 00:33:04,803 --; 00:33:08,306 這不是我們那卷 348 00:33:09,307 --; 00:33:11,309 那是桑德拉. 349 00:33:11,810 --; 00:33:15,313 她干什么呢?這是她最好的角度 350 00:33:15,814 --; 00:33:19,317 - 這就是桑德拉的屁股. 351 00:33:26,324 --; 00:33:29,327 看起來很真實 352 00:33:34,833 --; 00:33:36,835 看到了 353 00:34:42,400 --; 00:34:45,904 繼續他們砍了主動脈,才有那么多血 354 00:34:45,904 --; 00:34:48,907 O.J.比馬流的血都多 355 00:34:49,908 --; 00:34:53,411 好,很好 356 00:34:53,411 --; 00:34:55,914 是的 357 00:34:58,416 --; 00:35:00,919 你們做了么?沒做你們沒做? 358 00:35:00,919 --; 00:35:03,922 - SIMON ? 不 359 00:35:03,922 --; 00:35:05,924 但我喜歡這個 360 00:35:19,437 --; 00:35:22,440 但是,我們的那卷在什么地方? 361 00:35:23,441 --; 00:35:25,443 我不知道 362 00:35:37,956 --; 00:35:39,958 你發誓沒做過? 363 00:35:40,458 --; 00:35:42,460 很好,但是DIRK 好我會更好 364 00:35:42,460 --; 00:35:44,462 你認為這是假的? 365 00:35:44,963 --; 00:35:46,965 不血不夠多 366 00:35:46,965 --; 00:35:49,467 AME,繼續. 這是第一流的桑德拉. 367 00:35:49,968 --; 00:35:51,970 她大概演出了這個 368 00:35:51,970 --; 00:35:54,472 誰拍的呢? 369 00:35:54,472 --; 00:35:56,474 特拉維斯 史泰克, 370 00:35:56,474 --; 00:35:58,977 他死了 371 00:36:12,490 --; 00:36:15,493 我猜你們已經聽說了吧 372 00:36:17,495 --; 00:36:20,498 如果沒有 373 00:36:20,498 --; 00:36:23,001 特拉維斯 史泰克昨天晚上死了 374 00:36:24,002 --; 00:36:27,505 很難說 375 00:36:27,505 --; 00:36:32,010 生命就這樣流走了 376 00:36:32,510 --; 00:36:34,012 DENTAL的錄像帶也沒甚么幫助 377 00:36:34,512 --; 00:36:36,514 我們去慶祝的那盤 378 00:36:36,514 --; 00:36:40,518 我相信,他會成為 379 00:36:40,518 --; 00:36:44,522 他是個天才的制片人 380 00:36:44,522 --; 00:36:49,027 他不只是殺了他自己,也殺了我們 381 00:36:49,027 --; 00:36:53,531 每個人都有感到無助的時候 382 00:36:53,531 --; 00:36:56,034 那樣他們會更容易些 383 00:36:56,034 --; 00:36:59,037 記住,我們已經盡力了 384 00:36:59,537 --; 00:37:03,041 在晚上的電影里 385 00:37:03,041 --; 00:37:08,046 特弗爾問了個問題 "電影比生命重要么 ?" 386 00:37:28,566 --; 00:37:31,069 他 387 00:37:31,069 --; 00:37:33,071 他是個天才 388 00:37:34,572 --; 00:37:36,574 是 389 00:37:47,085 --; 00:37:49,087 你沒事吧 390 00:37:50,088 --; 00:37:53,091 是的. 391 00:37:53,091 --; 00:37:55,093 看到桑德拉了么 ? 392 00:37:55,093 --; 00:38:00,598 桑德拉昏迷了, 艾米 393 00:38:03,101 --; 00:38:05,603 你知道 394 00:38:05,603 --; 00:38:08,606 你真的應該讓我幫你 395 00:38:08,606 --; 00:38:10,608 我知道你不是在打擊我GRAHAM. 396 00:38:10,608 --; 00:38:13,611 我在和我父親的親戚說這些 397 00:38:13,611 --; 00:38:15,613 我不能完成你的電影了 398 00:38:15,613 --; 00:38:18,116 好,我自己去完成 399 00:38:24,122 --; 00:38:28,126 善意的謊言 400 00:38:28,126 --; 00:38:30,128 你知道的 401 00:38:30,128 --; 00:38:32,130 你是個好萊塢人,像我一樣 402 00:38:32,130 --; 00:38:34,632 你在說什么,我來自芝加哥 403 00:38:34,632 --; 00:38:36,634 但是1992年前,不是 404 00:38:36,634 --; 00:38:42,140 你 13歲搬到那的 405 00:38:42,140 --; 00:38:44,142 在你父親死了以后 406 00:38:44,642 --; 00:38:47,645 你和他一樣,是電影天才 407 00:38:47,645 --; 00:38:50,648 別吃驚 408 00:38:50,648 --; 00:38:53,151 在你的檔案里有你是如何看到的? 409 00:38:53,151 --; 00:38:56,154 我相信作為奧斯卡獲獎人的女兒 410 00:38:56,654 --; 00:38:58,656 不會對你進入電影學院有害 411 00:38:58,656 --; 00:39:02,660 你為什么不少說廢話? 412 00:39:02,660 --; 00:39:05,663 你在電影界還是個孩子你要干你的事業 413 00:39:05,663 --; 00:39:07,665 像我一樣差 414 00:39:07,665 --; 00:39:10,668 或者更差 415 00:39:11,169 --; 00:39:13,171 再見 416 00:39:13,171 --; 00:39:15,173 親愛的 417 00:39:37,579 --; 00:39:41,082 不,我聽說他用頭撞學校的塔上 418 00:40:52,654 --; 00:40:55,657 你好誰在那 419 00:41:20,181 --; 00:41:23,184 特拉維斯 420 00:41:24,185 --; 00:41:26,688 他們告訴我你自殺了 421 00:41:26,688 --; 00:41:29,190 你認識他嗎? 422 00:41:29,190 --; 00:41:32,193 - 什么? - 我的哥哥,你認識他嗎? 423 00:41:32,694 --; 00:41:36,698 我,我不明白你講什么 424 00:41:36,698 --; 00:41:39,701 我是特雷弗-史泰克 425 00:41:39,701 --; 00:41:43,204 - 你是 - - 我是他的弟弟 426 00:41:45,206 --; 00:41:48,209 我不知道特拉維斯有弟弟 427 00:41:48,710 --; 00:41:51,212 你最后一次見他是什么時候? 428 00:41:54,215 --; 00:41:56,217 我幾天前見過他 429 00:41:56,217 --; 00:41:58,720 他顯得憤怒嗎? 430 00:41:58,720 --; 00:42:01,222 他很傷心,而且在喝酒 431 00:42:01,222 --; 00:42:04,225 這是因為他的論文影片成績 432 00:42:04,225 --; 00:42:07,228 他認為他失去了希契科克獎的評獎機會 433 00:42:09,230 --; 00:42:11,733 我想可能因為這樣,你 - 434 00:42:13,234 --; 00:42:16,237 他 - 自殺 435 00:42:16,237 --; 00:42:19,240 啊,別人都這樣想嗎? 436 00:42:23,244 --; 00:42:26,247 請等等! 437 00:42:26,247 --; 00:42:28,249 如果你不是特拉維斯,你在這里干嘛? 438 00:42:31,753 --; 00:42:33,755 請告訴我 439 00:42:37,759 --; 00:42:39,761 我哥哥并沒有自殺 440 00:42:40,762 --; 00:42:42,764 相信我,他不會那樣做 441 00:42:42,764 --; 00:42:45,266 你說什么? 442 00:42:45,266 --; 00:42:48,269 你認為你的哥哥被謀殺? 443 00:42:51,773 --; 00:42:54,776 我知道這事會發生 444 00:42:54,776 --; 00:42:57,278 - 你有沒有報警? - 我不能 445 00:42:57,779 --; 00:42:59,781 - 為什么? - 不能就是不能 446 00:43:00,281 --; 00:43:03,785 聽好,不要告訴別人你在這里見過我 447 00:43:05,787 --; 00:43:08,289 求求你 448 00:43:08,289 --; 00:43:11,292 我哥哥出事了,這事并不是大家說的那樣 449 00:43:11,793 --; 00:43:13,795 我要查個究竟 450 00:43:23,304 --; 00:43:28,309 三,二,一,零時 451 00:43:32,313 --; 00:43:34,315 剪!好 452 00:43:34,315 --; 00:43:37,318 真得謝謝你謝謝 453 00:43:37,318 --; 00:43:39,320 好,我們搞定了 454 00:43:39,320 --; 00:43:40,822 你們可以回家了,大功告成 455 00:43:41,322 --; 00:43:44,325 搞得太晚了,不好意思 - 艾米, 發生什么事了? 456 00:43:44,826 --; 00:43:47,829 - 沒什么 - 告訴我吧,這有些不對勁 457 00:43:48,329 --; 00:43:51,332 沒什么,只是 - 哦,等等嗨 458 00:43:51,332 --; 00:43:54,335 我需要一些人幫忙做這些片斷 459 00:43:55,637 --; 00:43:59,140 - 好,全都走了 - 無論如何,我幫你吧 460 00:43:59,140 --; 00:44:01,142 我只是要一些他們尖叫的片斷來剪輯 461 00:44:01,142 --; 00:44:04,646 你回家,休息休息我搞定,沒問題確定嗎? 462 00:44:04,646 --; 00:44:06,648 改天再聊!晚安 463 00:44:06,648 --; 00:44:08,650 再見
印刷廠直印加工●彩頁1000張只需要69元●名片5元每盒-更多產品印刷報價?聯系電話:138-1621-1622(微信同號)